Bancaire et financier
États financiers, rapports, brochures de placements, documents d’assurance.
Maxime Collins inc.
Vous avez des documents à diffuser. Ils doivent être clairs, cohérents et sans erreur. Traduction, révision, correction d’épreuves, vérification Web, relecture : une seule équipe pour vous livrer un document que vous pouvez envoyer ou publier en toute confiance.
Envoyer un document pour analyseIls nous font confiance :
Nos services
Chaque service répond à un besoin différent. Si vous hésitez entre deux options, on peut vous aider à choisir celle qui convient le mieux à votre document.
Des traductions qui se lisent comme si elles avaient été écrites dans la langue cible. Le service de postédition est offert pour les textes prétraduits par IA.
02Un texte peut être lisible sans être clair. On le rend plus fluide, plus cohérent et plus percutant du début à la fin. On offre la révision comparative ou unilingue.
03Il s’agit de la dernière vérification avant que le texte devienne public. Emballages, publicités, maquettes, rapports financiers : on repère ce qui a échappé à toutes les étapes précédentes.
04On détecte les erreurs visibles sur votre site Web avant qu’un client, un partenaire ou un utilisateur les découvre.
05Votre texte est déjà bien rédigé? On s’assure que rien n’a été laissé au hasard avant son impression ou sa diffusion. Trois formules sont offertes : relecture rapide, relecture exhaustive ou relecture avec adaptation, par exemple du français de France au français canadien.
Secteurs d’activité
Notre équipe connaît la terminologie et les réflexes propres à chaque secteur. Votre contenu est traité par des professionnels qui comprennent les enjeux de votre domaine.
États financiers, rapports, brochures de placements, documents d’assurance.
Emballages, étiquetage, tableaux nutritifs, conformité réglementaire.
Publicités télé, imprimées et numériques, présentations de vente, réseaux sociaux.
Sites transactionnels, applications, catalogues numériques, contenu expérience utilisateur (UX).
Descriptions de propriétés, documents de mise en marché, communications commerciales, procès-verbaux d’assemblée de copropriétaires.
Appels d’offres, rapports d’études, documents officiels, communications publiques.
Documents réglementaires, contenus destinés aux patients, communications scientifiques.
Matériel de formation, politiques internes, guides d’employés, communications par courriel, recrutement.
L’agence en un coup d’œil
Maxime Collins inc. est une agence montréalaise spécialisée en services linguistiques. L’équipe est composée de professionnels à temps plein et s’appuie, au besoin, sur des collaborateurs spécialisés choisis selon la nature des mandats.
Nous privilégions une façon de travailler simple et directe. Vous échangez avec nous sans intermédiaire; les tarifs sont clairs dès le départ et il n’y a pas de surprise en cours de route. Cette façon de travailler, simple, claire et rigoureuse, nous permet de bâtir des relations solides avec nos clients.
Notre équipe travaille avec les outils professionnels de l’industrie et peut aussi intervenir directement dans vos propres systèmes et plateformes.
Trados Studio, memoQ, MultiTerm et LogiTerm pour gérer les mémoires de traduction, les bases terminologiques et assurer l’uniformité d’un projet à l’autre.
Antidote, DeepL Pro (pour la postédition uniquement), Microsoft Office et Adobe Acrobat Pro. Chaque outil a sa place dans notre processus, mais aucun ne remplace l’intervention humaine.
Adobe XD, Figma, Workfront (ProofHQ) pour la correction d’épreuves numériques. Monday, Trello et Jira pour s’intégrer à vos propres flux de travail.
Notre approche
Un pigiste peut offrir un excellent service. Le bémol, c’est que tout repose sur une seule personne. En cas de surcharge, d’absence ou d’imprévu, votre projet risque de devoir attendre. Une agence comme la nôtre vous donne la souplesse d’une petite structure, avec la stabilité d’une équipe bien rodée.
Un pigiste traduit et livre. Chez nous, chaque document passe entre les mains de deux à trois professionnels. C’est ce qui permet d’éliminer les angles morts et d’assurer un résultat plus fiable.
Vacances, maladie, surcharge : l’équipe anticipe et gère les imprévus. Vos échéances ne dépendent jamais d’une seule personne.
De la traduction à la relecture, tout est coordonné au même endroit. Vous échangez avec un seul interlocuteur, et l’ensemble de vos besoins linguistiques est pris en charge.
Vos documents sont traités dans un environnement sécurisé, sur des serveurs hébergés au Québec et avec des outils professionnels comme Trados Studio et MultiTerm. Des ententes de confidentialité sont offertes et adaptées selon les besoins de chaque client.
Décrivez-nous votre situation. Nous vous dirons quel service correspond à votre besoin, sans obligation.
Envoyer un document pour analyse